1. PARA expresses purpose or goal. (目的、目標を表す。)
Estudía para médico. (He studied to be a doctor. / 医者になるために勉強した。)
Trabjé para comprar un coche. (He worked to buy a car. / 車を買うために働いた。)
Estudío para pasar el examen. (He studied to pass the exam. / 試験に通るよう勉強した。)
2. PARA expresses the special use of an object. (物の用途を表す。)
Necesito un cepillo para el pelo. (I need a hairbrush. / ヘアブラシがいる。)
Es una caja para dulce. (This is a candybox. / お菓子箱だ。)
(*)Es una caja de dulces. (This is a box of candy. / 箱詰めのお菓子(お菓子一箱)だ。)
3. PARA expresses destination or direction. (目的地、方向を表す。)
Ayer salió para México. (Yesterday, I left for Mexico. / 昨日メキシコに向けて出発した。)
Esta carta es para ti. (This letter is for you. / この手紙は君にだ。)
4. PARA indicates a time or date in the future. (未来の時間や日付を示す。)
Estará listo para el viernes. (It will be ready by Friday. / 金曜日までにには準備できるだろう。)
Estaré de regreso para la una. (I will be back by one. / 1時までには戻る。)
5. PARA means "for" or "considering that", when comparing a person, object, or situation with others of its kind. (~の割には、~にしては)
Para extranjero, habla bien el ingles. (He speaks English well for a foreigner. / 外国人にしては、英語がうまい。)
Se ve joven para su edad. (He looks young for his age / 歳の割には若く見える。)
6. PARA is used with reflexive pronoun "sí" to mean to or for himself(herself, themselves). ("si"とともに使い、~自身(のため)に)
Abrió el libro y leyó para sí. (He opened the book and read to himselft. / 本を開き、朗読した。)
Lo quieren todo para sí. (They want everything for themselves. / 自分たちのために全てを欲しがる。)
POR
1. POR introduces the agent(doer) in a passive construction. (受動態の形式で用い、動作の主体を表す。)
México fue conquistado por Pizarro. (Mexico was conquered by Pizarro. / メキシコは、ピサロによって占領された。)
2. POR exresses "in exchange for". (~の代わりに、~と交換で)
Pagó un dólar por el cuchillo. (I paid 1 dollar for the knife / そのナイフに1ドル払った。)
Quiero cambiar este coche por uno más grande. (I want to exchange this car for a bigger one. / この車をもっと大きのと交換したい。)
3. POR means "along", "through", "by", and "around" after a verb. (~を通って、~辺りを)
Entraron por jardín. (They came in through the garden. / 庭から入った。)
Me pasearé por esa calle. (I'll stroll along that street. / その通りを歩こうと思う。)
Pasó por aquí a las tres. (He came by here at three o'clock. / 3時にこの辺りを通った。)
4. POR expresses the duration of an action. (動作の継続時間を表す。)
Fue a Europa por dos meses. (He went to Europe for 2 months. / 彼は2ヶ月間ヨーロッパに行った。)
Tendrá que guardar cama por una semana. (He will have to stay in bed for a week. / 一週間ベットで安静にしなければならないだろう。)
5. POR expresses indefinite time. (不定の時間を表す。)
Por la tarde juego tenis. (I play tennis in the afternoon. / 午後、テニスをする。)
Quieres venir mañana por la mañana? (Do you want to come tomorrow in the morning? / 明日午前中に来たいの?)
6. POR means "for the sake" of and "on behalf of". (~のために、~の代わりに。)
Habló por la clase. (He spoke on behalf of the class. / クラスを代表して話をした。)
Lo hago todo por ti. (I do it all for your sake. / 君の代わりに全部やってあげる。)
7. POR is used after the verbs "enviar", "ir", "luchar", "mandar", "preguntar", "regresar", "venir", and "volver". ("enviar", "ir", "luchar", "mandar", "preguntar", "regresar", "venir", and "volver"とともに使う。)
Fue(Envió, Preguntó) por el médico. (He went(sent, asked) for the doctor. / 医者に行った(を呼んだ、求めた)。)
Vino(Volvió, Regresó) por sus libros. (He came(returned) for his books. / 本を取りに来た(戻ってきた、帰った)。)
8. POR expresses a reason or motive. (理由、動機を表す。)
Trabaja por necesidad. (He worked out of necessity. / 必要にかられて(必要なので)働いた。)
Lo castigaron por llegar tarde. (He was punished for arriving late. / 遅刻したので罰を受けた。)
9. POR expresses manner or means. (方法、手段を表す。)
Lo pidieron por escrito. (They asked for it in writing. / 文書で求めた。)
Lo enviaron por avión. (It was sent by plane. / 航空便で送った。)
10. POR is equivalent to English "per" or "by the". (~あたり、(数量)で。)
Gana cien dólares por semana. (He earns 100 dolars per week. / 毎週100ドル稼ぐ。)
Es más barato por docena. (It is cheaper by the dozen. / 1ダースではもっと安い。)
11. POR expresses opinion or estimation and is equivalent to English "for" or "as". (~として。)
Se le conocía por Pepe Navaja. (He was known as Pepe Navaja / ぺぺナバハとして知られている。)
Se hace pasar por médico. (He passes himself off as a doctor / 医者で通っている。)
12. POR is used in certain adverbial expressions. (下記表現で使われる。)
por eso (thats why, therefore, and so / だから)
Hace calor y humedad; por eso hay muchos insectos. (It's hot and humid, therefore there are a lot of insects. / 蒸し暑いので、たくさん虫がいる。)
por lo común, por lo general (generally / 普通、一般的に)
Por lo común llueve mucho en abril. (In general, it rains a lot in April. / 普通は4月に雨が多い。)
por lo visto (apparently / 外見からは、見たところ)
Por lo visto todo está en orden. (Apparently, everthing is in order. / 見たところ、全て整っている。)
por supuesto (of course, naturally / 当然)
Por supuesto que vendrá hoy. (Naturally, he'll come today. / 当然今日来るだろう。)
*1. POR and PARA are not used with the verbs "buscar", "esperar", and "pedir."
These verbs take a direct object in Spanish. ("buscar", "esperar", and "pedir"は、英語の"look for" "wait for" "ask for"のように前置詞を採らないので注意。)"
Buscaron un asiento. (They looked for a seat. / 席を探した。)
Esperó dos horas a su amiga . (He waited (for) 2 hours. / 2時間待った。)
Quiero pedirle un favor. (I want to ask a favor of you. (I want to ask you for a favor.) / お願いがある。)
*2. "En" is used instead of POR to mean by a means of transportation for passenger. (人の移動手段として"por"の代わりに"en"を用いることもある。)
Envió el paquete por avión. (He sent a package by air, / 航空便で荷物を送った。)
Viaje por Europa en tren. (He travels in Europe by train. / 電車でヨーロッパを旅する。)
0 件のコメント:
コメントを投稿